No exact translation found for في أيامنا هذه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic في أيامنا هذه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Aufgaben, die vor uns liegen, sind riesig: Eine transparente und verlässliche Architektur des Weltfinanzsystems. Der Kampf gegen die Wirtschaftskrise. Die Neuordnung der globalen Institutionen. Die Begründung von neuem Vertrauen zwischen Ost und West. Brücken zwischen verschiedenen, einander fremden Kulturen und Religionen. Frieden und neue Perspektiven dort, wo heute Krisen regieren. Wirksame Maßnahmen gegen den Klimawandel.
    إن المهام التي تنتظرنا مهام جسام، ومنها إنشاء نظام مالي عالمي يتمتع بالشفافية ويحظى بالثقة، مواجهة الأزمة الاقتصادية، إعادة تنظيم المؤسسات الدولية، إعادة بناء الثقة بين الشرق والغرب، مد الجسور بين الثقافات والديانات المختلفة والغريبة عن بعضها البعض، إرساء السلام وفتح الأفاق في البؤر التي تسودها الأزمات في أيامنا هذه، اتخاذ إجراءات فعالة لمواجهة التغير المناخي.
  • Die Umsetzung des Internationalen Aktionsplans über das Altern 2002 erfordert außerdem unter anderem eine politische, wirtschaftliche, ethische und spirituelle Vision für die soziale Entwicklung älterer Menschen, die auf Menschenwürde, Menschenrechten, Gleichheit, Respekt, Frieden, Demokratie, gegenseitiger Verantwortung und Zusammenarbeit und der vollen Achtung der verschiedenen religiösen und ethischen Wertvorstellungen und kulturellen Traditionen der Menschen beruht.
    وستطرح هذه الثورة تحديات ضخمة في عالم يشهد تحولا بفعل العولمة والهجرة والتغير الاقتصادي. دعوني أذكر لكم بضعة تحديات نواجهها بالفعل في أيامنا هذه.
  • Neue und potenziell gefährlichere Formen des Terrorismus, die Verbreitung nichtkonventioneller Waffen, die Ausbreitung grenzüberschreitender krimineller Netzwerke und die Art und Weise, in der alle diese Faktoren zusammenkommen und sich gegenseitig verstärken können, werden in manchen Teilen der Welt als die vorherrschende Bedrohung des Friedens und der Sicherheit in unserer Zeit betrachtet.
    فالأشكال الجديدة من الإرهاب التي قد تكون أشد فتكا وانتشار الأسلحة غير التقليدية وتمدد شبكات الجريمة عبر الحدود الوطنية والسبل التي قد تلتقي جميع هذه المسائل في سياقها لتآزر بعضها البعض تُعدّ في بعض أرجاء العالم المخاطر الغالبة التي تهدد السلم والأمن في أيامنا هذه.
  • ANKARA: Die internationalen Medien sind heutzutage besessenvon der Frage, wer die Türkei „verloren“ habe und was dieservermeintliche Verlust für Europa und den Westen bedeutet.
    أنقرة ـ في أيامنا هذه أصبحت وسائل الإعلام مهووسة بمسألة منampquot;فقدampquot; تركيا وماذا قد تعني هذه الخسارة بالنسبة لأوروباوالغرب.
  • Doch heutzutage sind solche Autoren schwer zu finden, undihre Arbeit wird von den Lesern mit Spott und Sarkasmusaufgenommen.
    ولكن من العسير أن تجد مثل هؤلاء الكتاب في أيامنا هذه، وإذاوجدوا فإن القراء يستقبلون أعمالهم بالاستهزاء والسخرية.
  • Dennoch ziehen es viele Araber heutzutage vor, den USA eine Chance zu geben.
    ولكن العديد من العرب في أيامنا هذه يفضلون منح الولاياتالمتحدة فترة استراحة.
  • Ebenso wenig trägt es zur guten Stimmung der Amerikanerbei, dass sie einen deutlich größeren Teil ihres Lebens mit Arbeitzubringen als die Menschen in Europa oder inzwischen selbst in Japan.
    كما أن هذا الانقسام يساعد على تفاقم شعور المواطن الأميركيبأن ينفق من حياته في العمل قدراً أعظم مما ينفقه أي مواطن في أوروبا،أو حتى اليابان في أيامنا هذه.
  • Diesen Monat möchte ich von meinem üblichen Wirtschaftsthema abweichen und mich stattdessen daraufkonzentrieren, mit welchem System die Presse – vor allem dieamerikanische Presse – derzeit über die Regierung Berichterstattet.
    أريد أن أبتعد هذا الشهر عن المواضيع الاقتصادية المعتادة لكيأركز على النظام الذي تتبعه الصحافة ـ الصحافة الأميركية في الأغلب ـفي تغطية ومتابعة أعمال الحكومات في أيامنا هذه.
  • Die globalen Institutionen unserer Tage – der Internationale Währungsfonds, die Weltbank und die Welthandelsorganisation – sind immer noch weitgehend das Produktamerikanischer Vorherrschaft am Ende des Zweiten Weltkrieges(obwohl sie seitdem natürlich einen erheblichen Wandel durchlaufenhaben).
    ولا تزال المؤسسات العالمية في أيامنا هذه ـ صندوق النقدالدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية ـ تُعَد إلى حد كبيرنتاجاً للزعامة الأميركية عند نهاية الحرب العالمية الثانية (رغم أنهاخضعت بوضوح لتغير كبير منذ ذلك الوقت).
  • Unterm Strich läuft das Ganze auf Folgendes hinaus: Umherauszufinden, wie, wann und wo dieser Tage weltweit – inentwickelten und Entwicklungsländern gleichermaßen – Vermögenswerteverteilt und Vermögen geschaffen werden, muss man die politischen Zentren und nicht die Finanzzentren im Blick behalten.
    والخلاصة هنا هي: لكي نعرف كيف ومتى وأين سوف يتم تخصيصالأصول وتوَلّد الثروات في العشرات من البلدان في مختلف أنحاء العامالمتقدم والعالم النامي في أيامنا هذه، فيتعين علينا أن ننظر إلىالعواصم السياسية وليس العواصم المالية.